Leah Lakshmi Piepzna-Samarasinha
Traducido por Lucía Sepúlveda
Para navidad, me escribes tu cuerpo.
Como una prueba de amor, me ofreces el mapa de tu cuerpo.
Yo toco puntas de dedos escarchados y dorados,
y tu piel de satín beige
en el sonido de un papel que se desdobla.
Aquí, levitación
Allá, un pene que creaste
Desde lo mejor de tu imaginación
Que se vuelve duro en el punto de un escote
Como un whiskey ámbar y siempre erguido hacia arriba
Devolviendo el favor, te regalo el mío:
Un infante austero y sin palabras,
El punto g disparando lágrimas,
un interruptor como un golpe en el culo y cortante como una cuchilla
Los placeres y los peligros.
Si los mapas son creados por los conquistadores y por los
invictos,
Si el imperio reduce el África, pero África permanece
del tamaño que es
Estos mapas pueden ser reescritos
Reescribe mi cuerpo
Cada día pongo color a los labios
Goteo tres gotas, susurro
Cámbiame
Si un mapa es un artefacto hecho por exploradores y colonizadores
Si un mapa nombra el lugar en que los cuerpos comienzan y terminan
Y quién poseerá sus tesoros
Si un mapa puede mostrar los pasajes secretos y los escondrijos
Las reservas de comida, y droga y armas
Si ambas hemos escritos a las estrellas
Donde nuestros espíritus vuelan
Y luego escriben nuestro regreso:
Reescribe mi cuerpo conmigo
Tienes alas tatuadas en tu esternón
Donde yo tengo la palabra hogar en un café rojizo.
Puedo sentir ya el lugar en el que reinventaremos nuestros cuerpos
Qué historia se desplegará esta vez
Cámbiame.